We can help you entering the Japanese market
Japanese market entry support service: JAMES
Are you interested in the Japanese market?
Many of you have already experienced some great response back from the prospects in Japan, and your business instinct is telling you that there is a huge potential in the market.
We at dMax say your business instinct is CORRECT!
Barriers
BUT, after your first approach to the prospects, things get sluggish, the people are still very nice, but the decisions are just not being made.....WHY?
It is often said there are too many barriers in the market for non-Japanese companies, such as the Language, Culture, Business customs.....
We at dMax know what is REALLY going on!
Typical Cases:
Your contact at the prospective partner said that he wants to buy your products/services, but you hear no response for a few months. Has he changed his mind?
Probably NO. He still wants to buy, but he just can't push the deal through the internal "RINGI" process (Japan's collective decision-making system) to get approval. Why???
He first has to build consensus among his own group, such as the programming team, not only the boss, but the whole team. Then he has to go over everything, including finance, legal, sales, business administration, IT, and sometimes even human resources! Just to get the approval within the company.
You may be wondering, isn't there a single boss that makes the decision, like the CTO? Unfortunately, that's not the way it works. The decision is often, more or less, made through the RINGI process.
What should you do?
What would you like to do for your business development in Japan?
Open a regional office? Find a regional partner? Or Just give up the business potential?
We at dMax say PLEASE don't waste your time and money, and don't give up your business chance in Japan. There is a REALISTIC solution in which you can expect high R.O.I.
What's Your Problem?
Typical Cases:
1. We need Japanese business cards.
2. We need materials in Japanese.
3. We want to prepare a company brochure in Japanese.
4. We want to prepare a brochure in Japanese.
5. We want to prepare a product catalog in Japanese.
6. We don’t know how to publish printed matter in Japan.
7. We want to prepare a product instruction manual in Japanese.
8. We want to create a Japanese language website.
9. We don’t know how to prepare advertisements in Japanese.
10. We want to create copy that is effective in the Japanese market.
11. We don’t know how to send direct mail in Japan.
12. We want to check the validity of a translation.
13. We want to translate an agreement, confidential agreement, etc. into Japanese.
14. We want to translate/distribute press releases.
15. We have a budget for the Japanese market, but what do we need to do first?
16. We are looking for interpreters.
WE KNOW HOW TO HELP YOU !
Translation / Localization
The language is always the biggest barrier. In an ideal world, you would translate all of your marketing materials, business documentation, including your proposals, estimate, and technical contents, such as help text. But if you do, you'd have to spend thousands of dollars..... We have suggestion.
Sales and Marketing Materials
Develop shortened localized version of sales / marketing materials based on your original English materials.
Ex) brochure, catalogues, etc. Keep it in PDF, DTP, HTML formats.
Please note: Some paper sizes for printing in Japan are different from those in US/Europe.
Choosing the paper size is another small but important factor in reducing your cost and efforts.
dMax has extensive experience of web localizations.
Translation of technical documentation
Programmers can often read but not write English, instead artists usually don't even try to read English.
We can help in the decision-making process of prioritizing the content/documentation to be translated.
We strongly suggest you translate your sales agreement at an early stage of your business development.
The legal department of your customer may need to spend $1,000~5,000 and take10~30 days to review all English legal documentation. This can be a potential factor that stops the RINGI process.
Distributing the Sales / Marketing Materials
We create localization plans in accordance with your budget and the scale of the project, and conduct quality management according to the realities of the market.
User Interfaces
For both sales and customer support, you need to communicate with customers in Japanese.
Are you going to a hire bilingual staff just for unknown market? Would you translate all the emails?
No. You wouldn't have to.
dMAX function as the mediator between you and your customer.
We will summarize the questions and requests from customers, as well as your answers, to reduce the translation cost and provide prompt communications.
We support Japan local FAQs/content DB development by recording these communications.
Sales Promotion / Marketing Activities
Full support/coordination for business shows/events in Japan. Our support includes venue selection, announcement, mailing invitations, media exposure, etc.
We can also organize your own business shows/events all over Japan.
We can provide PR and advertising, including delivering regular press releases, web promotion and online & offline sales promotion events.
Sales Support
We can also function as your short-term sales representative, until you find a local partner or open your own local office.
