<?xml version="1.0" encoding="Shift_JIS" ?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xml:lang="ja"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
 xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
	<channel rdf:about="http://www.di-max.jp/">
		<title>翻訳・マニュアル・DTP・Webローカライズ サービスのご案内｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/</link>
		<description></description>
		<admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.nishishi.com/soft/rssmaker/" />
		<dc:creator></dc:creator>
		<dc:subject></dc:subject>
		<dc:rights>Copyright (c) 2008, dMax, Inc. All rights reserved.</dc:rights>
		<sy:updatePeriod>weekly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<items>
			<rdf:Seq>
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/first/price.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/service/others.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/error.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/customer/customer.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/customer/profile_1.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/customer/profile_2.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/customer/profile_top.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/information/copyright.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/information/glossary.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/information/index-info.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/information/5-classofhelp.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/information/6-help_wf.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/information/7-html_trados.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/information/8-web_l_wf.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/information/1-manual_wf.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/information/2-dtp-fm.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/information/3-trados.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/information/4-fm_trados.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/first/faq.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/first/index.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/first/select_vendor.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/feature/reason.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/feature/result.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/feature/translator.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/first/estimate.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/about_us/policy.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/about_us/privacypolicy.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/about_us/recruit.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/service/web_locali.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/service/web_locali_r.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/about_us/index.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/about_us/message.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/service/index.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/service/manual.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/service/manual_r.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/service/QuarkXPress8.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/service/dtp.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/service/help.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/index.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/en/advantage.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/en/index.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/en/james.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/en/profile.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/en/service.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/google44123087f1cb821d.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/top/uc.htm" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/support/index.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/y_key_fff2d36e1e2f0c60.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/example_position2.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/sitemap.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/sitemap2.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/information/index.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/customer/index.html" />
				<rdf:li rdf:resource="http://www.di-max.jp/feature/index.html" />
			</rdf:Seq>
		</items>
	</channel>
	<!-- ENTRIES -->
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/first/price.html">
		<title>翻訳、DTP、Web サイトローカリゼーション料金のご案内｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/first/price.html</link>
			<description><![CDATA[翻訳料金、DTP料金、Webサイトのローカリゼーション料金のご案内ページです。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:21:48+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳,DTP,Webサイト,ローカリゼーション,料金表,見積もり無料</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/service/others.html">
		<title>プレスリリース・製品カタログの翻訳のご案内｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/service/others.html</link>
			<description><![CDATA[製品カタログやプレスリリースの翻訳のご案内ページです。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:21:46+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/error.html">
		<title>翻訳・マニュアル・Web ローカライズ・DTP サービスのご案内｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/error.html</link>
			<description><![CDATA[IT 分野全般のマニュアル、ヘルプ、カタログ、リリース、Web ローカライズ、DTPの得意な翻訳会社です。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:21:46+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,見積もり,見積り,トラドス,ヘルプ,プレスリリース,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/customer/customer.htm">
		<title>お客様からのよろこびの声｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/customer/customer.htm</link>
			<description><![CDATA[私たちの翻訳サービスを体験して頂いたお客様にアンケートにご回答頂いている中からのご感想を掲載しております。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:56+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/customer/profile_1.htm">
		<title>顧客事例：マニュアルの翻訳・DTP を「高品質、低予算、短納期」で。｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/customer/profile_1.htm</link>
			<description><![CDATA[顧客事例：マニュアル翻訳・DTP｜「こんなに早く、低予算で、しかも品質を落とすことなくマニュアルのバージョンアップの翻訳・DTP ができるなんて驚きました」]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:56+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/customer/profile_2.htm">
		<title>顧客事例：翻訳 + Web（ウェブ）/カタログ制作を１社にお任せしたい｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/customer/profile_2.htm</link>
			<description><![CDATA[顧客事例：Web ローカリゼーション|「最初に業者選定をするうえで私の希望は“翻訳 + Web（ウェブ）/カタログ制作”を１社さんにお任せしたい、ということでした。」]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:56+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/customer/profile_top.htm">
		<title>マニュアル翻訳、Web（ウェブ）ローカライズサービスの顧客事例のご紹介｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/customer/profile_top.htm</link>
			<description><![CDATA[マニュアル翻訳、Webローカライズ、ウェブ翻訳サービスの顧客事例のご紹介です。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:56+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/information/copyright.htm">
		<title>翻訳の著作権（コピーライト）について｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/information/copyright.htm</link>
			<description><![CDATA[翻訳に関する著作権についてのご案内をします。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:54+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/information/glossary.htm">
		<title>翻訳業界の用語集｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/information/glossary.htm</link>
			<description><![CDATA[翻訳業界で使われる言葉や用語をご紹介します。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:54+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/information/index-info.htm">
		<title>翻訳に関する「お役立ち情報」をまとめました。｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/information/index-info.htm</link>
			<description><![CDATA[翻訳に関する「お役立ち情報」（翻訳のコピーライト（著作権）、翻訳業界用語集、FrameMakerとTRADOS、Web（ウェブ）サイトのローカライズ、HELP翻訳とTRADOS、HELP翻訳とTRADOS）のご案内です。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:54+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/information/5-classofhelp.htm">
		<title>HTML ヘルプ、Win Help などヘルプの種類について｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/information/5-classofhelp.htm</link>
			<description><![CDATA[HTML ヘルプ、Win Help など、ヘルプの種類についてのご紹介です。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:52+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/information/6-help_wf.htm">
		<title>ヘルプの翻訳・コンパイル（ワークフロー）｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/information/6-help_wf.htm</link>
			<description><![CDATA[ヘルプの翻訳・コンパイルのワークフローのご紹介ページです。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:52+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/information/7-html_trados.htm">
		<title>翻訳支援ツール TRADOS を使った を使った Markup Language の翻訳｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/information/7-html_trados.htm</link>
			<description><![CDATA[翻訳支援ツールである、TRADOS を使って Markup Language データを翻訳するコツをご紹介します。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:52+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/information/8-web_l_wf.htm">
		<title>Web（ウェブ）ローカリゼーションのワークフロー｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/information/8-web_l_wf.htm</link>
			<description><![CDATA[このページでは Web（ウェブ）のローカリゼーションのワークフローを図を用いて分かりやすく解説します。ワークプロセスはさまざまです。どの作業から始めるかによって、お客様の負担が軽減します。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:52+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/information/1-manual_wf.htm">
		<title>マニュアル翻訳（Framemaker、InDesign、Word、ヘルプ、HTML 形式）のワークフローについて｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/information/1-manual_wf.htm</link>
			<description><![CDATA[マニュアル（Framemaker、InDesign、Word、ヘルプ、HTML 形式）を翻訳するとき、何を準備してどのようなプロセスで進めていけば最も効率よく作業が進むのでしょう。このページでは、マニュアルを翻訳するときのワークフローを図で分かりやすくご紹介しています。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:50+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/information/2-dtp-fm.htm">
		<title>マニュアルなど、大量のドキュメント作成におけるFrameMaker の利便性｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/information/2-dtp-fm.htm</link>
			<description><![CDATA[大量のドキュメント作成における FrameMaker の利便性についてのご紹介ページです。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:50+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/information/3-trados.htm">
		<title>翻訳支援ツール TRADOS を使ったマニュアル翻訳（Framemaker、InDesign、Word、ヘルプ、HTML 形式）について｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/information/3-trados.htm</link>
			<description><![CDATA[翻訳支援ツールである、TRADOS を使った実践的なマニュアル翻訳（Framemaker、Word、ヘルプ、HTML 形式）のご紹介です。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:50+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/information/4-fm_trados.htm">
		<title>翻訳支援ツール TRADOS を使った FrameMaker データの翻訳｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/information/4-fm_trados.htm</link>
			<description><![CDATA[翻訳支援ツールである、TRADOS を使って FrameMaker データを翻訳についてご紹介します。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:50+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/first/faq.htm">
		<title>翻訳会社に関するよくある質問と答え｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/first/faq.htm</link>
			<description><![CDATA[翻訳会社に関するよくある質問と答えをまとめました。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:48+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/first/index.htm">
		<title>初めての方でも安心してご発注いただけます！｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/first/index.htm</link>
			<description><![CDATA[翻訳会社との付き合いが初めてのお客様にも安心してご発注いただけるように、見積もり依頼から納品までの流れを簡単にご説明いたします。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:48+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/first/select_vendor.htm">
		<title>翻訳の業者を選定するときのポイント｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/first/select_vendor.htm</link>
			<description><![CDATA[翻訳業者を選定するときのポイントについて、詳細に説明しています。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:48+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/feature/reason.htm">
		<title>ディーマックスが選ばれる８つの理由｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/feature/reason.htm</link>
			<description><![CDATA[ディーマックスが選ばれる８つの理由のご紹介です。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:46+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/feature/result.htm">
		<title>弊社の実績のご紹介｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/feature/result.htm</link>
			<description><![CDATA[ 私たちがこれまで手掛けてきた翻訳・DTP・ヘルプ関連の実績（一部）です。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:46+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/feature/translator.htm">
		<title>登録翻訳者の経歴をご紹介します。｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/feature/translator.htm</link>
			<description><![CDATA[登録翻訳者の経歴をご紹介します。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:46+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/first/estimate.htm">
		<title>翻訳会社に見積もりを依頼するとき｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/first/estimate.htm</link>
			<description><![CDATA[翻訳会社に見積もりを依頼するときの注意点について書いています。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:46+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/about_us/policy.htm">
		<title>翻訳からDTP・印刷、Webまで、私たちにお任せください！｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/about_us/policy.htm</link>
			<description><![CDATA[お客様への想い、仕事に対しての想い、私たちからのメッセージをぜひお読み下さい。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:44+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/about_us/privacypolicy.htm">
		<title>プライバシーポリシーについて｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/about_us/privacypolicy.htm</link>
			<description><![CDATA[プライバシーポリシーについて]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:44+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/about_us/recruit.htm">
		<title>翻訳者 募集情報｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/about_us/recruit.htm</link>
			<description><![CDATA[翻訳会社ディーマックスではご協力いただける翻訳者の方、ベンダー様を募集しています。募集要項をご覧になり、ご興味ある方はご連絡ください。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:44+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/service/web_locali.htm">
		<title>Web（ウェブ）の翻訳・ローカライズ・ホームページ翻訳のご案内｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/service/web_locali.htm</link>
			<description><![CDATA[ディーマックスがご提案しております、Web（ウェブ）ローカライズ ソリューションのご案内です。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:42+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/service/web_locali_r.htm">
		<title>Web(ウェブ）/ホームページの翻訳から構築までのご紹介｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/service/web_locali_r.htm</link>
			<description><![CDATA[Webローカライズ・ホームページ翻訳：日本/海外市場への進出を考えている企業様、すでに国内/海外の会社とお取引を行っている企業様、コンテンツ（情報）を提供したい言語のホームページ作成はお済みでしょうか？]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:42+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/about_us/index.htm">
		<title>会社概要｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/about_us/index.htm</link>
			<description><![CDATA[翻訳会社ディーマックスの会社概要です。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:42+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/about_us/message.htm">
		<title>社長ご挨拶：私たちの想い｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/about_us/message.htm</link>
			<description><![CDATA[『お客様により良いものをお届けしたい』、そういう想いから始めた会社ですが、会社を始めた当初も今も、そしてこれから先も、ずっとこの気持ちを大切にお仕事をさせていただきたいと思います。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:42+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/service/index.htm">
		<title>翻訳・DTP・Web（ウェブ）ローカライズ サービスのご案内｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/service/index.htm</link>
			<description><![CDATA[翻訳サービスの取扱い分野、翻訳サービスの取扱い分野、対応可能なファイル、ドキュメントの種類、DTP・印刷・マニュアル作成のご紹介ページです。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:40+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/service/manual.htm">
		<title>マニュアル翻訳（Framemaker、InDesign、Word、ヘルプ、HTML 形式）・DTP のご案内｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/service/manual.htm</link>
			<description><![CDATA[◆マニュアル（Framemaker、InDesign、Word、ヘルプ、HTML 形式）を翻訳するときのポイント、品質管理、翻訳支援ツール Trados（トラドス） についてご紹介しています。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:40+09:00</dc:date>
		<dc:subject>マニュアルの翻訳とDTP,FrameMaker,InDesign,Word,HELP,HTML 形式,印刷,TRADOS</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/service/manual_r.htm">
		<title>マニュアル翻訳（Framemaker、InDesign、Word、ヘルプ、HTML 形式）のご紹介｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/service/manual_r.htm</link>
			<description><![CDATA[◆マニュアル（Framemaker、InDesign、Word、ヘルプ、HTML 形式）の翻訳は、翻訳会社ディーマックスにお任せください！]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:40+09:00</dc:date>
		<dc:subject>マニュアル翻訳サービス,マニュアルのDTP,FrameMaker,InDesign,Word,HELP,HTML 形式,翻訳支援ツール TRADOS,翻訳料金</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/service/QuarkXPress8.htm">
		<title>QuarkXPress 8 に対応いたしました。｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/service/QuarkXPress8.htm</link>
			<description><![CDATA[QuarkXPress 8 ドキュメントの 翻訳や DTP にお応えできるよう、対応アプリケーションに QuarkXPress 8 が新たに加わりました。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:40+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/service/dtp.htm">
		<title>DTP（FrameMaker・InDesign・Word）・印刷サービスのご案内｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/service/dtp.htm</link>
			<description><![CDATA[DTP・印刷サービスにおける、主な対応アプリケーション（FrameMaker・InDesign・Wordなど）でのマニュアル作成、ドキュメントの印刷のご案内ページです。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:38+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/service/help.htm">
		<title>Help の翻訳・コンパイルのご案内｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/service/help.htm</link>
			<description><![CDATA[HTML ヘルプ、Win Help など、さまざまな形式のヘルプの翻訳、コンパイルを承ります。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:38+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社,翻訳業者,DTP,TRADOS,マニュアル翻訳,マニュアルの翻訳,Web ローカライズ,ウェブ翻訳,トラドス,ヘルプ,FrameMaker,Word,MS-Word,InDesign,マニュアルのDTP,印刷</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/index.htm">
		<title>翻訳・マニュアル翻訳・ホームページ翻訳/ローカライズ・DTP サービスのご案内｜翻訳会社ディーマックス</title>
		<link>http://www.di-max.jp/index.htm</link>
			<description><![CDATA[翻訳会社ディーマックスは、高品質な翻訳サービスをご提供、DTP 編集や Web サイトの知識も豊富です。Framemaker、InDesign、Web サイト構築、お気軽にご相談ください。]]></description>
		<dc:date>2010-01-04T12:17:38+09:00</dc:date>
		<dc:subject>翻訳会社, 翻訳業者, マニュアル翻訳, FrameMaker・InDesign・MS-Word, Webサイトローカリゼーション, TRADOS・トラドス</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/en/advantage.html">
		<title>Advantage of dMax /One-stop Communication</title>
		<link>http://www.di-max.jp/en/advantage.html</link>
			<description><![CDATA[<a href="http://www.di-max.jp/" style="color:#ffffff;">&gt; Japanese</a>]]></description>
		<dc:date>2009-10-24T17:47:36+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/en/index.html">
		<title>Translation and Localization Company | dMax Inc.</title>
		<link>http://www.di-max.jp/en/index.html</link>
			<description><![CDATA[<a href="http://www.di-max.jp/" style="color:#ffffff;">&gt; Japanese</a>]]></description>
		<dc:date>2009-10-24T17:47:36+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/en/james.html">
		<title>Japanese market entry support services / JAMES</title>
		<link>http://www.di-max.jp/en/james.html</link>
			<description><![CDATA[<a href="http://www.di-max.jp/" style="color:#ffffff;">&gt; Japanese</a>]]></description>
		<dc:date>2009-10-24T17:47:36+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/en/profile.html">
		<title>Company Profile / dMax</title>
		<link>http://www.di-max.jp/en/profile.html</link>
			<description><![CDATA[<a href="http://www.di-max.jp/" style="color:#ffffff;">&gt; Japanese</a>]]></description>
		<dc:date>2009-10-24T17:47:36+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/en/service.html">
		<title>Translation and Localization Services</title>
		<link>http://www.di-max.jp/en/service.html</link>
			<description><![CDATA[<a href="http://www.di-max.jp/" style="color:#ffffff;">&gt; Japanese</a>]]></description>
		<dc:date>2009-10-24T17:47:36+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/google44123087f1cb821d.html">
		<title>google44123087f1cb821d.html</title>
		<link>http://www.di-max.jp/google44123087f1cb821d.html</link>
		<dc:date>2009-05-16T19:10:38+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/top/uc.htm">
		<title>Translation / Localization Services | dMax Inc.</title>
		<link>http://www.di-max.jp/top/uc.htm</link>
			<description><![CDATA[&nbsp;<br><font size="3" face="Arial"><strong>dMax Translation Service</strong></font>]]></description>
		<dc:date>2009-05-11T12:17:44+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTM</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/support/index.html">
		<title>dMax's Japan market entry support services | dMax Inc.</title>
		<link>http://www.di-max.jp/support/index.html</link>
			<description><![CDATA[dMax's Japan market entry support services]]></description>
		<dc:date>2009-05-11T12:17:32+09:00</dc:date>
		<dc:subject>Translation, Localization Services, Japan market entry support services</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/y_key_fff2d36e1e2f0c60.html">
		<title>y_key_fff2d36e1e2f0c60.html</title>
		<link>http://www.di-max.jp/y_key_fff2d36e1e2f0c60.html</link>
		<dc:date>2009-01-23T14:30:14+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/example_position2.html">
		<title>ポジション指定のサンプル</title>
		<link>http://www.di-max.jp/example_position2.html</link>
			<description><![CDATA[<a href="position.html">前のページに戻る</a>]]></description>
		<dc:date>2009-01-07T11:25:00+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/sitemap.html">
		<title>Site Map</title>
		<link>http://www.di-max.jp/sitemap.html</link>
		<dc:date>2008-11-25T19:05:44+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/sitemap2.html">
		<title>Site Map</title>
		<link>http://www.di-max.jp/sitemap2.html</link>
		<dc:date>2008-11-25T19:05:44+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/information/index.html">
		<title>dMax, Inc.</title>
		<link>http://www.di-max.jp/information/index.html</link>
		<dc:date>2008-10-09T18:22:10+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/customer/index.html">
		<title>dMax, Inc.</title>
		<link>http://www.di-max.jp/customer/index.html</link>
		<dc:date>2008-10-09T18:21:48+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<item rdf:about="http://www.di-max.jp/feature/index.html">
		<title>dMax, Inc.</title>
		<link>http://www.di-max.jp/feature/index.html</link>
		<dc:date>2008-10-09T18:19:50+09:00</dc:date>
		<dc:subject>HTML</dc:subject>
	</item>
	<!-- /ENTRIES -->
</rdf:RDF>

